Vydáno dne 22.05.2024
Článek o překladu slovíček jako džem, marmeláda, kompot či
zavařenina.
Dnes se podíváme na ovocné zavařeniny. Tato slovní zásoba je často opomíjena, možná i proto, že v terminologii nemají mnohdy jasno ani rodilí mluvčí (a to nejen Angličané a Američané, ale i Češi, v případě českých výrazů). My se v tom pokusíme udělat trošičku jasno.

Pod českým pojmem zavařenina si většina lidí
představí nějaký kompot či tepelně upravené, rozvařené ovoce.
V angličtině bychom mohli v tomto obecném významu použít slovo
preserve
Her pantry is filled with different types of fruit preserves.
Mike spread the homemade apricot preserve on her toast.
Odvozené slovo je preservative
Some people prefer canning fruit without any preservatives.
She chose a natural preservative for her homemade fruit preserves.

České slovo kompot může mít dvě podoby. Buď je to konzervované ovoce, které si vyrobíte doma, nebo si ho koupíte v supermarketu, a to buď ve sklenici nebo plechovce (např. třešně či hrušky), nebo může jít o doma vyrobený sladký pokrm, určený k přímé spotřebě. Např. uvařené kousky jablek s nějakým kořením. Taková směs se nechá vychladnout a podává se třeba jako dezert.
V angličtině sice máme slovíčko compote
The restaurant offered a variety of fruit compotes as dessert.
Meg made a cherry compote to top the vanilla ice cream.
Pokud vás zajímá kulinářský svět, možná znáte slovíčko
coulis

Ale jak tedy přeložit náš běžný zavařovaný kompot. Obecně bychom mohli říct preserved fruit, v americké angličtině pak canned fruit, tedy např. preserved/canned cherries.
She made a delicious pie with preserved cherries from last summer.
The recipe called for canned apricots, but she used fresh ones instead.
Pokud ale budete takový kompot shánět v supermarketu, nejčastěji narazíte pouze na název ovoce a pak dovětek v čem je naloženo, např. peach slices in fruit juice, cherries in juice, pears in light syrup apod. Tedy nějaký druh ovoce ve šťávě či sladkém sirupu. Nejčastěji takový kompot pořídíte v plechovce.
Výjimečně můžete vidět i označení preserve, což je často zavařenina kousků ovoce s kořením, např. pear with cinnamon preserve.

Pro české slovo džem máme v angličtině obecně
jam
I just spread a bit of strawberry jam on my toast for breakfast.
She made a batch of whole fruit jam using fresh raspberries.
V USA pak slovo conserve dokonce může označovat i džem s kousky sušeného ovoce nebo ořechů.
Grandma's homemade conserve, with its hints of citrus and almonds, was always a hit at family gatherings.
Zaslechnout můžete i výraz extra jam, což je kvalitnější džem s vyšší ovocnou složkou, a taky třeba seedless jam, což je džem bez semínek/zrníček (např. u jahod či malin).
Pozn.: Pokud vás zajímá překlad semínek, zrníček, pecek, máme článek Jak přeložit: pecka, pecička.
V supermarketech můžete ale džem najít i pod označením preserve
V USA můžete koupit také jelly
They enjoyed grape jelly with their morning pancakes.
Pozn.: V britské angličtině označuje slovo jelly
Džem by mohlo připomínat tzv. “ovocné máslo”, na které narazíte hlavně v USA. Pod spojením fruit butter se skrývá méně sladký ovocný džem, nejčastěji z jablek a švestek. Kdybychom tedy chtěli přeložit naše povidla a přimhouřili obě oči, mohli bychom použít plum butter. V Británii by na nás ale asi koukali divně.
V Británii byste pak mohli narazit na fruit spread, tedy ovocnou pomazánku, např. apricot fruit spread. Konzistencí je trochu podobná džemu.

V češtině se slovo marmeláda historicky používá pro produkt velice podobný džemu, kdy marmeláda je spíše hustší hladká hmota a džem řidší a často s kousky ovoce.
Pokud bychom se ale drželi mezinárodní terminologie, měla by marmeláda
popisovat džem vyrobený alespoň částečně z citrusových
plodů. Je to patrně dáno angličtinou, kde slovo marmalade
Pozn.: Kvůli směrnici EU se od roku 2003 na českém trhu nesmí prodávat pod názvem marmeláda výrobek, který neobsahuje alespoň z jedné pětiny citrusové plody.
He bought a jar of tangy grapefruit marmalade from the store.
They sampled different varieties of marmalade at the food festival.
The hotel served miniature jars of assorted marmalades with breakfast.
Stejně jako vás možná zarazilo v předchozí části “ovocné
máslo”, i zde máme takovou specialitku. Pod spojením fruit curd se
totiž také skrývá ovocná pomazánka, nejčastěji
z citrusových plodů (např. lemon
curd). Není to ale marmeláda,
protože při její výrobě se používají vejce a máslo. Zarazit by vás zde
mohlo právě slovo curd

S dnešním tématem úzce souvisí zavařování. Pro překlad slovesa
zavařovat se hodí použít preserve
I made my own salsa and put it in jars, but I don't really know what's the best way to preserve it now.
This article explains in detail all the tools and equipment you may need to start preserving at home.
V USA často uslyšíte sloveso can
Is it possible to can mushrooms?
When I was canning the tomatoes, they were still fresh, but the result looks awful.
Canning provides a shelf life of one to five years.
V britské angličtině můžete slyšet i sloveso bottle
I want to bottle the cherries I picked yesterday.
Bottling may sound intimidating, but it's easy once you've done it once or twice.
Zmínit je jistě třeba i zavařovací sklenice. Taková
sklenice s víkem je jar
She filled all the jars with peppers.
The pantry was full of jars of preserves.

V USA často pro zavařovací sklenice používají označení Mason jar
It's important to fill the Mason jars to the top, making sure that all of the beans are completely submerged in the brine.
Wash the preserving jars thoroughly and store them for the next season.
Pozn.: Patent na Mason jar si v polovině 19. století nechal udělit John Landis Mason a nejznámější firma, která vyrábí tyto sklenice, je americká společnost Ball, založena již v roce 1880 (více na www.ballmasonjars.com). Britský Kilner jar založený v roce 1842 Johnem Kilnerem ukončil činnost v roce 1937, ale název zůstal. Nyní je prodávají různí výrobci.
Jídlo ale lze konzervovat i jinak, např. nakládáním či sušením. Více se dočtete v článku Seriál o vaření: zavařujeme, konzervujeme a nakládáme.