Czenglish Alert #21

Vydáno dne 11.07.2012

Jaké nejčastější chyby dělají Češi v angličtině? Nebuďte jedni z nich! Po vazbě THERE IS nemůže být jen přídavné jméno.

Czenglish
Czenglish

I dnes se podíváme, jakých chyb se můžeme dopustit, budeme-li se snažit převést české struktury do angličtiny. Konkrétně to bude nesprávné používání vazby THERE IS s přídavným jménem. V češtině totiž máme vazbu 'je tam hezky, je tam zima, je tam nuda' apod. Znalost 'existenční vazby' THERE IS/ARE ve větách 'there is a storm, there are a lot of people' apod. vede potom studenty k těmto chybám:

There is nice.
There is cold.
There is boring.

Toto v angličtině ale možné není. Za THERE IS/ARE musí být nějaké podst. jméno. Pokud máme jen přídavné jméno, je nutné použít vazbu s osobním zájmenem IT:

It is nice.
It's cold.
It's boring.

Pozor, v češtině dokonce používáme příslovce (Jak? HORKO, PĚKNĚ...), v angličtině se ale se slovesem BÝT a dalšími tzv. 'linking verbs' (sponovými slovesy) používají PŘÍDAVNÁ JMÉNA.

Pokud nutně potřebujeme vyjádřit to místo 'tam', slovíčko THERE samozřejmě použít můžeme. Umístíme ho ale NA KONEC věty jako jakékoliv jiné příslovečné určení:

I like Prague. It's nice there.
I'm not leaving the house. It's cold out there!


Pro hlubší pochopení doporučuji článek o nevyjádřeném podmětu zde.

 



Články ze stejné rubriky:

Mgr. Marek Vít, 37, je držitelem certifikátu CPE a ocenění Evropský učitel jazyků 2008. Má dlouholeté zkušenosti jako učitel (ZŠ, SŠ i VŠ), soukromý lektor a překladatel. V posledních letech se věnuje vývoji výukového software a tvorbě těchto webových stránek.

Komentáře k článku

TémaPřísp.PřečtenoPoslední příspěvek
Nepřečteno Czenglish Alert #21 6 6267 Od Lucka Skrčená poslední příspěvek
před 9 měsíci

Copyright 2005–2013 Vitware s.r.o. ISSN 1803–8298

Vyhledávání ve slovníčku ×

Slovíčko nebylo nalezeno