idiomy

Jídlo a restaurace - Easy English Newsletter 1

Vydáno dne 25. 05. 2007 (26842 přečtení )

Krátký kvíz na téma 'jídlo a restaurace'.

Jídlo a Restaurace

Easy English Newsletter 1

Ukázka ze 6. lekce internetového kurzu na téma jídlo a restaurace.


1) Vyberte správný překlad věty: "Hunger is the best sauce."
Hlad je nejlepší kuchař. *

Maďarská klobása je nejlepší. *

Maďarsko je HUNGARY.

Na hlad je nejlepší omáčka. *

HUNGER (hlad) je zde podmět věty, v tomto českém překladu je ale podmět 'omáčka'.

Omáčka nejlépe chutná v hangáru. *

hangár se řekne HANGER.


2) Jak zdvořile odpovíme na otázku "Anything else?", pokud si již nepřejeme nic konzumovat ?
I'm alright. *

Takto můžete odpovědět, popř. říci NO, THANK YOU.

I'm fed up. *

BE FED UP - mít něčeho plné zuby, mít už něčeho dost (neformální fráze)

I'm fool. *

Asi máte na mysli přídavné jméno FULL, 'fool' je 'blázen'

The meal is disgusting. *

To by asi moc zdvořilé nebylo.


3) Doplňte správně přísloví "You can´t make an omelet without _________"
a pan *

Bez pánve omeletu také neuděláte, to je pravda. Tak ale to přísloví nezní.

breaking eggs *

to přísloví zní: Nelze udělat omeletu, aniž byste rozbili vejce.

buying milk *

Tak to přísloví nezní.

sugar *

bez cukru to jistě jde.


4) Vyberte správný překlad idiomu "On se vyzná/Umí v tom chodit".
He can walk in it. *

Takto by zněl doslovný překlad toho českého idiomu, v angličtině se však nepoužívá.

He has food for thought. *

"food for thought" je idiom, který označuje něco, co stojí za přemýšlení, většinou se používá se slovesem GIVE - You've given me food for thought (Mám zas o čem přemýšlet. Nasadil's mi brouka do hlavy.)

He knows on which side his bread is buttered. *

Přesně v překladu: Ví, která strana jeho chleba je namazaná.

He makes a meal of it. *

Tento idiom se používá tehdy, když někdo dělá něco zbytečně navíc.


5) Kterou větu použijeme, chceme-li nechat v restauraci spropitné?
Don't give me the money back. *

Taková věta by zněla zcela neobvykle, jako kdybyste v české restauraci řekli: Nedávejte mi ty peníze zpátky.

Here's your drinking money. *

Taková věta se vůbec nehodí - 'tady máte něco na chlast'

I'm alright. *

Taková věta se vůbec nehodí.

You can keep the change. *

Přesně v překladu: Nechte si drobné.

Vyhodnotit


2007052501tento kvíz000cz



Články ze stejné rubriky:
Similes - přirovnání (článek, UPPER-INTERMEDIATE)
Idiomatic English #1 (test, UPPER-INTERMEDIATE)
Idiomatic English #2 (test, UPPER-INTERMEDIATE)
Jídlo a restaurace - Easy English Newsletter 1
Czech - English Proverbs (článek, PRE-INTERMEDIATE)
Animal Idioms (článek, INTERMEDIATE)
Idiomatická angličtina: časová určení (článek, INTERMEDIATE)

Autor článku:

Jazyková škola zaměřená na letní a zimní pobytové kurzy angličtiny, němčiny a francouzštiny v ČR pro dospělé a děti.


Copyright info:
Internetový kurz jazykové školy EASY ENGLISH (R)
Copyright Pavel Rynt, www.easyenglish.cz


Komentáře k článku


Miriamvloženo dne: 2007-05-25 10:38:03Reagovat Reagovat
Jídlo a restaurace- Easy English N....
Veľmi dobrý krátky kvíz - ďakujem. Myslela som si, že fed up - znamená znechutený. Mám dosť - by som skôr preložila I am full.

Re: Jídlo a restaurace- Easy English N....
Omlouvám se, špatně jsem tam zadal možnosti. Hned to napravím.

věčnýstudentvloženo dne: 2007-05-25 12:19:05Reagovat Reagovat
Díky
Díky moc za zajímavá přísloví!


já to trefil všechno hurá :--D vtipnej kvíz...doufám, že vtipu bude přibývat :--)


100 % haluz :-D :-D jinak hezkej testík


I u mě to byla asi haluz protože jsem ty přísloví viděl poprvé a přitom jsem je všechny tefil!

hlad je nejlepsi kuchar
Nemělo by být přísloví Hlad je nejlepší kuchař spíš " Hunger is the best SPICE " ( nikoli sauce ) ? ? ?

Re: hlad je nejlepsi kuchar
Existují obě varianty. POkud si je vygooglujete, zjistíte, že verze se SAUCE je daleko častější.

Re: hlad je nejlepsi kuchar
A dokonce se dá vygooglovat i docela početné množstí s "COOK", .... ale většina z nich odkazuje na české stránky :-)

veverkavloženo dne: 2007-06-05 16:57:37Reagovat Reagovat

Dost vtipné! Vždycky se u toho krásně pobavím. Obzvlášť ten hangár...


Konecne 100% jde videt ze jsem se aspon neco naucil. Dik

Už i já mám stovku
Je to tady, konečně to mám na plnej počet. Hned si jdu udělat omáčku a mizím do hangáru objevit, jak tam bude chutnat. :-D

omyl
Tak až na to, že jsem číšníkovi dala místo spropitnýho peníze na chlast, to šlo 8-)

Re: omyl
Jojo, jsme dvě.. :D


tak to já taky :-D


Nevím kde se zeptat tak aspoň v tématickém článku. Jaký je přesný výraz pro sušená rajčata prosím ?

Re:
DRIED TOMATOES

Chleba
Ten chleba je tedy povedený idiom, který bych tipoval jako posledni.


Super testík. Většinu těchto idiomů používám, ale "Umí v tom chodit" jsem znala jenom pasivně. Díky moc!


Dobrý den, chtěl bych se zeptat na neformální pozvání na kávu, oběd, pivo... Zdá se mi, že každý používá něco jiného a nevím, co je správně..... We can have coffee, we can take coffee, we can get coffee..

omelet?
Dobrý den, opravdu se píše omelet? Našla jsem jen omelette...

Re: omelet?
Aaaa, sorry, už to vidím - US verze. ..



Zobrazit i nevhodné komentáře (2)

Přidat komentář


Jméno (přezdívka):

E-mail:

Titulek:


- dodržujte pravidla slušného chování a respektujte názory druhých
- v rámci komentářů nepoužívejte HTML formát
- nevkládejte odkazy!
:-) | B | I | U










TOPlist

Copyright 2005-2011 Vitware s.r.o. ISSN 1803-8298
phpRS