Help for English

Přímá a nepřímá řeč-pomoc

 

Zdravím.Nedávno jsme psali test mimo jiné na přímou a nepřímou řeč ve škole(mám za 3) a vzhledem k tomu,že zítra píšem opravku,potřeboval bych pomoct. Jak byste přeložili tyto věty(ty tam byli)? Řekl mi,že ji zítra pohřbí,pokud zaplatím rakev-He told mi,that he would bury her the next day,if I would pay coffin? Řekl,že ta fotografie,kterou pořídil,je falešná-He told,that the photo,which he had made,is fake? Ptala se,proč hledám svého drahoceného syna až teď-nevim… Řekl mi:“Určitě se mu ten lustr nelíbil”(s použitím nějakého frázového slovesa,tedy ne sure). Díky

He told me that he would bury her the next day if I paid the coffin.
He said that the photo, which he had had made, was fake.
She asked why I wasn't looking for my precious son until now.
He told me: “He definitely didn't like the chandelier.”

Místo SURE (příd. jméno) nebo SURELY (příslovka) se těžko používá SLOVESO…

to orim: Neměla by ta věta s tou fotkou být takto?

He said that the photo, which he HAD TAKEN, was fake.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

to orim: Neměla by ta věta s tou fotkou být takto?

He said that the photo, which he HAD TAKEN, was fake.

Já to “pořídil” beru jako “nechal udělat někým jiným” ne jako, že on mačkal spoušť. To by potom asi neříkal, že je falešná (když ji sám vyfotil). On ji ale nevyfotil, on si ji nechal udělat a teď má podezření, že je to podvrh.
?

Hm… to by ale asi potom bylo “si nechal pořídit” a ne “pořídil”, že?
Ale nejde mi do hlavy to, že někdo něco vyfotí a pak říká, že je to fake…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od orim vložený před 12 lety

Hm… to by ale asi potom bylo “si nechal pořídit” a ne “pořídil”, že?
Ale nejde mi do hlavy to, že někdo něco vyfotí a pak říká, že je to fake…

Máš pravdu, je to divné.
Pokud ji získal od někoho jiného, tak by tam mělo být např. HAD BOUGHT, nebo HAD GOT.
Ale pokud si ji nechal vyfotit někým jiným, tak by tam mělo být HAD HAD TAKEN, a ne HAD HAD MADE. Pokud se nepletu…

Hmm, jestli nechtěl říct “fotografie, kterou udělal”, myšleno vyrobil -had made – a ne vyfotil (had taken). Prostě vyrobil (sám) falešnou fotku.

Ale je fakt, že pořídit si ji může i zakoupením..

Sranda, že místo nepřímé řeči řešíme vlastně něco úplně jiného… :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.