concentric?

 

Prosím laskavě o kontrolu překladu…mnohokrát předem děkuji indeed, after assembly , we notice default for concentric . as consequence , many screws broke . the checking report must be different ( checking for screw with assembly on a turning machine as document enclosed )

Po montáži jsme si všimli závady v soustřednosti šroubů, mnoho z nich se následně zlomilo. kontrolní zpráva musí být jiná ( kontrola šroubů s montáží na otočný stroj, tak jak je v přiloženém dokumentu)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zuzkazm1 vložený před 13 lety

Prosím laskavě o kontrolu překladu…mnohokrát předem děkuji indeed, after assembly , we notice default for concentric . as consequence , many screws broke . the checking report must be different ( checking for screw with assembly on a turning machine as document enclosed )

Po montáži jsme si všimli závady v soustřednosti šroubů, mnoho z nich se následně zlomilo. kontrolní zpráva musí být jiná ( kontrola šroubů s montáží na otočný stroj, tak jak je v přiloženém dokumentu)

To asi není od rodilého mluvčího, je to trochu jako automatický překlad.

Váš překlad do češtiny je v jádru správně. Jen montáž na “otočném stroji” má být montáž na soustruhu.

Z technického hlediska bych to viděl asi takto: Mají jít o dva díly spojené šrouby. Problém se soustředností není u šroubů, ale právě u těch dílů. Díly nejdou na sebe a v důsledku se pak šrouby zlomí. Aby se problému předešlo musí být zaslán jiný měrový protokol. A montážní zkouška musí být provedená ještě v soustruhu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.