Zdravím, chci se zeptat jestli se tato věta dá takto přeložit… Could you do me a favour? – Mohl bys mi prokázat laskavost? (jestli můžu použít to slovo prokázat). Díky
Zdravím, chci se zeptat jestli se tato věta dá takto přeložit… Could you do me a favour? – Mohl bys mi prokázat laskavost? (jestli můžu použít to slovo prokázat). Díky
Nebo by bylo lepší- Mohl bych vás o něco požádat?
Oboje je možné. Na přesný překlad nehleďte, v angličtině se říká Could you do me a favour?, v češtině zase Mohl(a) byste pro mě něco udělat? nebo ty vaše dvě věty.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.