Ako by ste preložili túto vetu:
“Kiss them goodbye, you shouldn't have to jump for joy” (Shout, Tears For Fears)
Ide o to “shouldn't have to”. To je taká dosť zvláštna štruktúra (aspoň v slovenčine): “nemal by si musieť”. Tento preklad znie dosť krkolomne a nezrozumiteľne.
EDIT: Obdobne “In violent times, you shouldn't have to sell your soul”





Vloženo před 13 lety
