Co je přirozenější překlad ve větě
“A jak jste chodili na internet, když nebyly
počítače?” ?
“How did you go on the Internet…?”
nebo
“How did you use the Internet…?”
Co je přirozenější překlad ve větě
“A jak jste chodili na internet, když nebyly
počítače?” ?
“How did you go on the Internet…?”
nebo
“How did you use the Internet…?”
How did you surf the net when there were no computers?
To vypadá dobře, díky! ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.