Lze vytvořit nereálnou podmínku (2. kondicionál) i tak, že v hlavní větě nebude podmiňovací způsob (could/would), ale prostý rozkazovací způsob? Např.:
If you didn't receive the letter within one week, please contact us.
Děkuji za případnou odpověď.
Lze vytvořit nereálnou podmínku (2. kondicionál) i tak, že v hlavní větě nebude podmiňovací způsob (could/would), ale prostý rozkazovací způsob? Např.:
If you didn't receive the letter within one week, please contact us.
Děkuji za případnou odpověď.
Spravne chapem, ze chcete, aby to bol preklad vety: “Keby ste (nahodou) list neobdrzali do jedneho tyzdna, prosim, kontaktujte nas.” ?
Tej konstrukcii by som sa v danom pripade radsej vyhol. Existuju vhodnejsie alternativy, napr.:
Osobne by som pouzil tu druhu ponuknutu variantu, obzvlast ak ide o formalny jazyk.
Děkuju. O výše uvedených variantách vím, ale jde mi to, jestli je souvětí, které jsem uvedl výše, rovněž správné.
Já na té konstrukci nevidím nic gramaticky špatného. Pokud jste ten
dopis nedostali ( a je to docela dost možné), tak se ozvěte. Cítil bych
z toho jistou lhostejnost.
Ale věty ,co napsal iDunno jsou věty, které bych použil v dané situaci
i já.
Cítil bych z toho jistou lhostejnost.
Já spíš nabubřelost nebo jak to mám říct. Nechtěl tím Radim
vyjádřit něco jako že si je téměř jistý tím, že ten dopis dostanou
(proto nereálná podmínka), proto volil druhý kondicionál v podmínkové
větě? Osobně bych se tomu taky vyhnula a souhlasím s větami, které navrhl
iDunno (a odsouhlasil swimmer). ![]()
Ano, použil jsem druhý kondicionál, aby věta vyjadřovala:
Pokud byste neobdrželi dopis do jednoho týdne, kontaktujte nás.
Ale nebyl jsem si jist, zdali je ta moje konstrukce “If you didn't receive the letter within one week, please contact us.” správná. Ale asi to spíš kvůli absenci podmiňovacího způsobu v hlavní větě vypadá jen jako obyčejný oznamovací způsob minuého času (Pokud jste nedostali …), že?
Ano, použil jsem druhý kondicionál, aby věta vyjadřovala:
Pokud byste neobdrželi dopis do jednoho týdne, kontaktujte nás.
Ale nebyl jsem si jist, zdali je ta moje konstrukce “If you didn't receive the letter within one week, please contact us.” správná. Ale asi to spíš kvůli absenci podmiňovacího způsobu v hlavní větě vypadá jen jako obyčejný oznamovací způsob minuého času (Pokud jste nedostali …), že?
Myslím si, že gramaticky to jde, ale nepoužívá se to. Abych pravdu řekla, ještě jsem se s tím nesetkala (což samozřejmě nic neznamená, ale komunikuji na této úrovni docela dost), zkrátka v takových situacích se v IF-clause používá přítomný prostý, nebo konstrukce s SHOULD.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.