Udělat to ON

 

Ahoj, poradil by mi někdo prosím, jak přeložit “Udělat to on, tak by mu to neprošlo.”? První co mě napadlo bylo “If it were done by him…” ale chtěl bych to vyjádřit spíše v činném rodě… Ale když řeknu “If he did that”, tak tam není v psané formě kladen důraz na “he”, ale spíše na “that”… Nevíte někdo jestli existuje nějaká lepší alternativa? Předem moc díky.

Zkusil bych to takhle:

If it was him who (that) did it, he would not get away with that.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 12 lety

Zkusil bych to takhle:

If it was him who (that) did it, he would not get away with that.

Tento profil je připraven ke smazání.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od 43LightMinutes vložený před 12 lety

Tento profil je připraven ke smazání.

Může být i He would not get away with that, záleží co chcete říci. Zda je to reference na minulost či obecné tvrzení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

Může být i He would not get away with that, záleží co chcete říci. Zda je to reference na minulost či obecné tvrzení.

Tento profil je připraven ke smazání.

Díky mockrát. ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.