Prosím, je call at their house nebo call at them nebo je lepší stop at them for a moment? Chci říct “zastavit se u nich na chvíli”. Nebo je ještě jiná možnost? Díky
Prosím, je call at their house nebo call at them nebo je lepší stop at them for a moment? Chci říct “zastavit se u nich na chvíli”. Nebo je ještě jiná možnost? Díky
ja bych pouzil: stop by (somewhere)
Ještě jsem našla stop by at their placeto je taky dobře? To “by at”?
Ještě jsem našla stop by at their placeto je taky dobře? To “by at”?
Nemyslim, ze je to dobre.
Ještě jsem našla stop by at their placeto je taky dobře? To “by at”?
Je to v poriadku.
Nebo třeba drop by/in a řada dalších.
Zajímavé možnosti. Díky moc všem.
Miranda ráda používá pop in, BrE. Mně se to
strašně líbí. A když chce, aby se někdo pakoval, tak řekne (nebo spíš
zařve) pop out. ![]()
Miranda ráda používá pop in, BrE. Mně se to strašně líbí. A když chce, aby se někdo pakoval, tak řekne (nebo spíš zařve) pop out.
Pop in je výborné. ![]()
BTW call at je podle mne britský výraz a já ho mám spojený max. s metrem a autobusem. V AmE jsem se s ním moc nesetkal.
Pop in je fakt “milý” výraz. Neznala jsem to. Call at je britský výraz ze slovníku a taky jsem váhala to použít. Díky za různé možnosti.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.