Family

 

Dobrý den, jak byste přeložili “Jednou si takhle rodina/ manžel řekne, že si koupí nový dům”? Děkuji

One day a/the husband tells himself that he'll buy himself a new house.

Je mozne říci také a husband says to himself that he will buy…? A pokud to bude s tou “rodinou” bude věta "a family tells itself that it will buy a new car?

Je mozne říci také a husband says to himself that he will buy…?

Ano.

A pokud to bude s tou “rodinou” bude věta "a family tells itself that it will buy a new car?

No, tady bych hlavně asi nevolila tohle sloveso. Můžete mít třeba The family agree/have agreed to buy a new car. – jestliže jde o rozhodování, přání a plány, “family” angličtina vnímá jako soubor jednotlivců.
Nebo tedy s tím slovesem: The family tell themselves that they will buy a new car. – ale tohle mně zní divně.

Mozno som (zase) sam, ale nerozumiem tej vete. Je to myslene ako “pribeh”? Ze “bla bla bla ako tak cas plynie, rodina sa jedneho dna rozhodne kupit si auto”… ? Alebo v akom kontexte sa to ma pouzit? Nestaci jednoduche “One day the family decided to buy a new house” ?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.