Předpřítomný a minulý čas

 

Ahoj, bude lepší předpřítomný čas v této větě?

Tento mail jste dostal, protože přišla reklamace zboží.

A ještě bych měl dotaz, neumím si pořád představit nějakou větu s předpřítomným časem se slovesem think. To znamená rozdíl mezi – I thought a I have thought. Můžete mi dát příklad s vysvětlením?

Já bych dal předpřítomný

Samuel Taylor Coleridge (anglický básnik, filozof) vyslovil peknú myšlienku:

1) I have often thought what a melancholy world this would be without children, and what an inhuman world without the aged.

Auto výroku to už má síce za sebou, no keď žil a rozhodoval sa medzi tým, či použiť predprítomný čas alebo minulý, mohol premýšľať takto:

  • Na časovej priamke života sa v nejakom bode začala táto moja predstava sveta bez detí a starých ľudí a keďže žijem, stále som schopný si túto predstavu poopraviť alebo už nad existujúcou **premýšľať apod.
  • Neuvádzam konkrétny čas – časom vo vete je vlastne priamka života (teda obdobie, ktoré nepovažujem ešte za ukončené /keďže žijem/, a tak v tom časovom období s touto myšlienkou môžem pracovať, stále nad tým môžem premýšľať apod…).

_____________­________________________­_________________

2) When I was younger I thought success was something different.

  • Pre obdobie, keď som bol mladší, bola táto moja (skreslená) predstava úspechu aktuálna, no toto obdobie je preč (= skončilo). Som dospelý. Už neviem s touto predstavou pracovať vrámci časovej priamky môjho dospievania (= mladosti), na ktorú vo vete upozorňujem slovami “When I was younger …”. Za týmto obdobím sa urobila definitívna čiara (dvere sa zatvorili) tým, že som vkročil do sveta dospelosti. A žiaľ, tieto dvere sa už nikdy neotvoria…

Ak to niekto vie vysvetliť lepšie, trefnejšie, stručnejšie – nech sa vyjadrí. Ja som to vysvetlil tak ako to bolo z môjho pohľadu najlepšie. A keďže sme všetci iní, naše pohľady sa líšia, aj vysvetlenia budú odlišné… 

Tento mail jste dostal, protože přišla reklamace zboží.

You must have received the email because there has been a complaint about the goods.

Díky, takže s tím “thought” je to jako kdybych napsal – “I often think” jen s tím rozdílem, že I have often thought přeložím jako “často jsem si myslel” (a pořád si to myslím) a I often think – často si myslím.

Je to tak?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 12 lety

Tento mail jste dostal, protože přišla reklamace zboží.

You must have received the email because there has been a complaint about the goods.

Já bych tam minulé modální sloveso vůbec nedával. Podle mě tam nemá co dělat. Pokud ta věta má být součástí toho zmiňovaného emailu, napsal bych:
You have received this email because there has been a complaint about the goods.

Pokud někomu vysvětluji až později, proč dostal určitý email, tak jen minulý:
You received this email because there was (had been) a complaint about the goods.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od NickSlaughter vložený před 12 lety

Díky, takže s tím “thought” je to jako kdybych napsal – “I often think” jen s tím rozdílem, že I have often thought přeložím jako “často jsem si myslel” (a pořád si to myslím) a I often think – často si myslím.

Je to tak?

Dalo by sa tak povedať. Určite tomu zle nechápeš…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 12 lety

Já bych tam minulé modální sloveso vůbec nedával. Podle mě tam nemá co dělat. Pokud ta věta má být součástí toho zmiňovaného emailu, napsal bych:
You have received this email because there has been a complaint about the goods.

Pokud někomu vysvětluji až později, proč dostal určitý email, tak jen minulý:
You received this email because there was (had been) a complaint about the goods.

Podle mne závisí, co tou větou člověk chce přesně sdělit. Pokud jde o vyjádření jistoty (ten e-mail jste určitě dostal, protože..), klidně tam must have received může být. V češtině by bylo vyjádřeno zdůrazněním. Ten e-mail jste DOSTAL (důraz na slovo dostal). Scorpio příklady jsou ale samozřejmě taky OK.

Díky za odpovědi, ještě mám k tomuto tématu poslední věc.

Co situace kdy někomu něco sděluji např. “Přišel ti mail”. Když na někoho zvolám, že mu přišel, tak si můžu vybrat jestli minulý nebo předpřítomný?

A druhá situace když ten dotyčný není doma a potom přijde a já mu řeknu, že mu přišel, tak to bude to samé jako první situace a můžu si vybrat jaký chci čas?

Ano, souhlasím. Já osobně v té původní větě nevidím ani náznak toho, že se řeší, zda email dostal či ne, nebo nějaké zdůraznění, ale jen důvod, proč jej dostal. Proto můj příspěvek viz výše. Ale díky za názor .

Určitě je to méně pravděpodobné, ale není to úplně zase mimo. Předpokládám, že takto to pochopil Kuba.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od NickSlaughter vložený před 12 lety

Díky za odpovědi, ještě mám k tomuto tématu poslední věc.

Co situace kdy někomu něco sděluji např. “Přišel ti mail”. Když na někoho zvolám, že mu přišel, tak si můžu vybrat jestli minulý nebo předpřítomný?

A druhá situace když ten dotyčný není doma a potom přijde a já mu řeknu, že mu přišel, tak to bude to samé jako první situace a můžu si vybrat jaký chci čas?

U první situace bych dal předpřítomný a u té druhé minulý. Je to takové diskutabilní, nemyslím si, že by bylo velkou chybou, kdybyste u té první věty dal minulý. U předpřítomného času je mnohdy těžké najít ty vazby s přítomností.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od NickSlaughter vložený před 12 lety

Díky za odpovědi, ještě mám k tomuto tématu poslední věc.

Co situace kdy někomu něco sděluji např. “Přišel ti mail”. Když na někoho zvolám, že mu přišel, tak si můžu vybrat jestli minulý nebo předpřítomný?

A druhá situace když ten dotyčný není doma a potom přijde a já mu řeknu, že mu přišel, tak to bude to samé jako první situace a můžu si vybrat jaký chci čas?

Myslíte jako když někomu hledíte do PC a vidíte, že mu někdo napsal email? V tomto případě bych použil v obou případech, na které se ptáte předpřítomný čas:
You have got (received) an email.
A to proto, že je to pro toho dotyčného novinka, kterou mu sdělujete. Klidně můžete říct: You have just got (received) an email. pokud ten email přišel před okamžikem, nebo chvíli předtím, než dotyčný přišel domů.

edit: A další věc je, že dotyčnému vlastně sdělujete, kolik těch emailů doposud dostal (po dobu, co nebyl doma): You have got an email / you have got three emails… atd

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 12 lety

U první situace bych dal předpřítomný a u té druhé minulý. Je to takové diskutabilní, nemyslím si, že by bylo velkou chybou, kdybyste u té první věty dal minulý. U předpřítomného času je mnohdy těžké najít ty vazby s přítomností.

Souhlasím. Ono se vlastně dostáváme k evergreenu.Rozdíl v použití BrE a AmE.
You have just got an e-mail. BrE i AmE
You just got an e-mail. AmE

Odkaz na příspěvek Příspěvek od NickSlaughter vložený před 12 lety

Díky za odpovědi, ještě mám k tomuto tématu poslední věc.

Co situace kdy někomu něco sděluji např. “Přišel ti mail”. Když na někoho zvolám, že mu přišel, tak si můžu vybrat jestli minulý nebo předpřítomný?

A druhá situace když ten dotyčný není doma a potom přijde a já mu řeknu, že mu přišel, tak to bude to samé jako první situace a můžu si vybrat jaký chci čas?

V oboch situáciach by som použil PRESENT PERFECT.

  • do kontextu uvádzam novú informáciu
  • bez uvedenia časových údajov

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.