helped move us vs helped us to move

 

The neighbours very kindly helped move us our furniture into the new house.

Takto je tahle věta v jednom cvičení na pořádek slov z učebnice Advanced Leaners' Grammar označena jako správná.

Mě by se ovšem ta věta více líbila s následujícím slovosledem:

The neighbours very kindly helped us to move our furniture into the new house.

Může být i tento druhý způsob, nebo je dobře jen ta věta nahoře? Nebo je to někaká chyba? Nějak v tom nemám jasno.

Dík předem.

Josefe, jde o základní slovesné vzorce. Po help může následovat infinitiv nebo bare infinitiv. Takže tvá verze by byla taky v pořádku. Viz. http://www.helpforenglish.cz/…vesne-vzorce

sloveso help

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

Josefe, jde o základní slovesné vzorce. Po help může následovat infinitiv nebo bare infinitiv. Takže tvá verze by byla taky v pořádku. Viz. http://www.helpforenglish.cz/…vesne-vzorce

sloveso help

Já si spíš myslím, že problém byl někde jinde – a taky by mě zajímal – a sice použití
helped move us our furniture

a sice přehození nepřímého předmětu za move
helped us (to) move our furniture – bych považoval za správné

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 12 lety

Já si spíš myslím, že problém byl někde jinde – a taky by mě zajímal – a sice použití
helped move us our furniture

a sice přehození nepřímého předmětu za move
helped us (to) move our furniture – bych považoval za správné

Přesně o tohle mi šlo.

Nechápu, proč je ta první možnost správně. Vždyť za help přeci může být a taky bývá nepřímý předmět, viz tento příklad.

Help me (to) carry it. – takhle se to přeci používá běžně.

Swimmer: s tím infinitivem jsem to věděl, ale proč je v příkladové větě us až za move mi prostě není jasné.

I ucebnice se nekdy splete.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.