I just arrived home -Právě jsem dorazil
domů.
I arrived just home , that´s all. – Jen
jsem dorazil domů , to je vše.
Jak vyjádřit to jen? slovosledem viz. druhá věta? Díky moc ![]()
EDIT: I have only arrived home by bylo přípustné? ![]()
I just arrived home -Právě jsem dorazil
domů.
I arrived just home , that´s all. – Jen
jsem dorazil domů , to je vše.
Jak vyjádřit to jen? slovosledem viz. druhá věta? Díky moc ![]()
EDIT: I have only arrived home by bylo přípustné? ![]()
I just arrived home, that's all.
nebo
I merely arrived home.
(Pokud to tedy chapu spravne, ze chces zduraznit, ze nic jinyho jsi neudelal.)
to merely nevypadá špatně ![]()
Ale s tím just arrived home si právě nejsem jistej , může to mít dva významy.
To, co navrhuje Nevim123 +
I did nothing but arrived home.
I barely/merely managed to arrive home.
Věta s only může mít naprosto stejný význam jako tvá první věta s just. Druhá věta s just home není správně, takto se just nepoužívá.
Ale s tím just arrived home si právě nejsem jistej , může to mít dva významy.
Samo o sobe ma just mnoho vyznamu, ale v teto vete, kdyz je za ni that's all, je to (alespon pro me) jednoznacne.
Ale s tím just arrived home si právě nejsem jistej , může to mít dva významy.
Samo o sobe ma just mnoho vyznamu, ale v teto vete, kdyz je za ni that's all, je to (alespon pro me) jednoznacne.
To jsem přidal , aby to bylo jednoznačné… ale zajímalo mě to bez té druhé věty.
To, co navrhuje Nevim123 +
I did nothing but arrived home.
I barely/merely managed to arrive home.Věta s only může mít naprosto stejný význam jako tvá první věta s just. Druhá věta s just home není správně, takto se just nepoužívá.
proč manage to?.
Díky za odkaz Jarmi, ale pořád nevím význam , proč je tam to
sloveso ![]()
I merely arrived home by bylo také dobře ne? ![]()
Díky za odkaz Jarmi, ale pořád nevím význam , proč je tam to sloveso
I merely arrived home by bylo také dobře ne?
tož to nevím
Nedovedu
posoudit jak to zní přirozeněji (víc se mi ale líbí to od L.) Záleží
i na tom jak to myslíš – jako oznámení, odseknutí,… Snad ti někdo
jiný odpoví na tuto nuance …
tož to nevím
Nedovedu posoudit jak to zní přirozeněji (víc se mi ale líbí to od L.) Záleží i na tom jak to myslíš – jako oznámení, odseknutí,… Snad ti někdo jiný odpoví na tuto nuance …
Nevím , od oka:
I merely managed to arrive home – Jen se mi podařilo dostat domů.
I merely arrived at home – Jen jsem dorazil domů..
Nevím , od oka:
I merely managed to arrive home – Jen se mi podařilo dostat domů.
I merely arrived at home – Jen jsem dorazil domů..
Ty vety samy o sobe bez kontextu vypadaji divne. Chtelo by to kontext.
What did you do yesterday?
Well, nothing special. I merely arrived at home and cooked something.
Pripada mi hrozne zvlastni odpovedet na otazku co jsem delal vcera. Jen jsem dorazil domu a neco uvaril. A co bylo predtim?
Mr. Johnson, I will ask you one more time.
Why Did you take your wife´s money?
I didn´t take her money ! How Many times I have to say it?
I JUST CAME HOME AND COOKED SOMETHING, THAT´S ALL I DID.
Proč jste vzal peníze své ženy?
Nevzal jsem její peníze! Kolikrát to ještě musím říkat?
JEN JSEM PŘIŠEL DOMŮ, A NĚCO UVAŘIL. TO JE VŠE,CO JSEM
UDĚLAL.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.