Help for English

docela na 70% - překlad

 

Rád bych věděl, jak přeložit do americké angličtiny výraz docela a tím myslím na škále 0–100% tak 70%. Napadají mě výrazy jako rather, fairly, kind of, ale nejsem si jistý, jaký jistotní percentil vyjadřují. Snad jsem definoval dostatečně co chci – nechci říct, že jsem mistr v oboru, ale nechci ani, aby jsem v mluvčím vyvolal pocit, že ta zkušenost je minimální (30%)…

Jsem docela zkušený. (= I'm rather experienced.) ?

Díky Kuba

Zajímavá otázka TTT.

Oxford říká:
Quite is a little stronger than fairly, and rather is a little stronger than quite. Rather is not very common in North American English; pretty has the same meaning and this is used in informal British English too: The exam was pretty difficult.

Pak několik odkazů:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?…
http://forum.wordreference.com/showthread.php?…
http://forum.wordreference.com/showthread.php?…
http://forum.wordreference.com/showthread.php?…

TTT

Ja bych pouzil “quite”. Kdyztak tu potom nekdo napiste jaky je zaver. Nechce se mi prolezat vsechny ty odkazy 

Beztak ze to bude na citu a pocitu kazdeho rodilce.

Za odkazy díky, díval jsem se, a použiju raději I have some experience – to je asi nejlepší varianta.
Quite použít nelze, to je pro AmE jen 100% a britský Oxford není moc k pomoci a ten Americký rámečky neobsahuje, sviňák 

Díky za reakce ale

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

Za odkazy díky, díval jsem se, a použiju raději I have some experience – to je asi nejlepší varianta.
Quite použít nelze, to je pro AmE jen 100% a britský Oxford není moc k pomoci a ten Americký rámečky neobsahuje, sviňák 

Díky za reakce ale

I have some experience … to mi zni, ze tech zkusenosti moc nemas. Proc si myslis, ze quite znamena v AM E. 100%? Dival ses do Macmillan slovniku? A co tak pouzit fairly?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 10 lety

I have some experience … to mi zni, ze tech zkusenosti moc nemas. Proc si myslis, ze quite znamena v AM E. 100%? Dival ses do Macmillan slovniku? A co tak pouzit fairly?

quite jsem se zajímal dříve, ten význam “docela” má jen v britské angličtině. U Fairly, nevím, ono tady je v těch slovech fakt rozdíl zejména mezi BrE a AmE a na fórech s ek tomu Amíci nevyjadřují a americký Oxford píše jen to some extent but not very, z čehož mám strach a zní mi to jako daleko menší jistota než nic neříkající some, u kterého asi daleko víc závisí na intonaci.

Jakube, určitě se nemusíš bát, když použiješ pretty, to je americká obdoba britského quite, píše se to i dole v rámečku OALD. A já s tím mám taky tuhle zkušenost, Amíci prostě milujou slovo pretty. Hlavně to nevyslovuj / ***** /

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Jakube, určitě se nemusíš bát, když použiješ pretty, to je americká obdoba britského quite, píše se to i dole v rámečku OALD. A já s tím mám taky tuhle zkušenost, Amíci prostě milujou slovo pretty. Hlavně to nevyslovuj / ***** /

Díky, už nevididím nejlíp  – na konci “měkké” i, nikoliv “tvrdé” – je to na co se snažíte poukázat?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

Díky, už nevididím nejlíp  – na konci “měkké” i, nikoliv “tvrdé” – je to na co se snažíte poukázat?

A nebo na, že v americké angličtině se v takových slovech T vyslovuje /t̬/, což zní trochu jako D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

A nebo na, že v americké angličtině se v takových slovech T vyslovuje /t̬/, což zní trochu jako D

Trochu jako D? Ano, Kubo, myslela jsem tím to, že Britové tam říkají T, kdežto Amíci jasně zřetelné D (tak když už se soustředíš na AmE, tak abys to nezazdil výslovností). 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Trochu jako D? Ano, Kubo, myslela jsem tím to, že Britové tam říkají T, kdežto Amíci jasně zřetelné D (tak když už se soustředíš na AmE, tak abys to nezazdil výslovností). 

Tak čisté D to není, jinak by ho psali ve výslovnosti. Jazyk i celá pusa je trochu jinak nastavená, než u klasického D.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 10 lety

Tak čisté D to není, jinak by ho psali ve výslovnosti. Jazyk i celá pusa je trochu jinak nastavená, než u klasického D.

Napíšu jim o foto, je mi to už jasné, díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.