předpří.průběhový čas / oni vedli k tomu + ALE

 

Why you are so sad? They have been laughting at me.
Proč jsi tak smutný?
Smáli se mi.

To,že se mi smáli,vedle k tomu,že jsem teď smutný.
je to tak? 

PS:Jak přeložit ale na začátku věty?
Ále znáš to, děti…(Přeložil bych to jako “You know, children” s tou správnou intonací,ale zajímalo by mě,jestli se dá Ále nějak přeložit .
díky moc 

Why you are so sad? They have been laughting at me.
Why are you so sad? They laughed at me.

U té první věty se sice jedná trochu o údiv, ale spíš bych preferoval normální otázkový slovosled, a druhá věta prostý čas, jde o to, že se mi smáli a důsledek je, že jsem smutný – jde o důsledek, né o tu samotnou aktivitu. A nevím jestli je to překlep ale je to laugh+ing, nikoliv laught+ing. A minulý čas, protože je to (opět :P) bez kontextu, tedy si ho sám doplním.

To ale bych asi řekl: Ohh, children… you know them…

no, jde o důsledek,takže by tam měl být předpřítomný průběhový ne?.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.