Vím že překladače na internetu překládají kolikrát špatně, ale
dokonce i od kantorů jsem slyšel že fráze don't blame znamená že se
něčemu nedivíte. Ale naopak jsem zas slyšel že to není pravda a blame se
používá jen jako vina. Jak to tedy je? Děkuji ![]()
Vím že překladače na internetu překládají kolikrát špatně, ale
dokonce i od kantorů jsem slyšel že fráze don't blame znamená že se
něčemu nedivíte. Ale naopak jsem zas slyšel že to není pravda a blame se
používá jen jako vina. Jak to tedy je? Děkuji ![]()
LINGEA LEXICON 5
blame verb
Don't blame yourself for it. – Neobviňuj se z toho., Nevyčítej si to.
noun
for sth vina, provinění, odpovědnost za co put the blame on
sb – svést to, svalit vinu na koho, vinit koho
phr
not to blame sth on sb – nesvádět co na koho
be to blame for sth – být zodpovědný, moci za co, mít na svědomí co Who
is to blame? – Čí je to vina?, Kdo za to může?
Vím že překladače na internetu překládají kolikrát špatně, ale dokonce i od kantorů jsem slyšel že fráze don't blame znamená že se něčemu nedivíte. Ale naopak jsem zas slyšel že to není pravda a blame se používá jen jako vina. Jak to tedy je? Děkuji
Ano, např: ‘I don’t blame you' by šlo použít ve významu nedivím se
ti/nevyčítám ti to.
Nahlédněte do výkladových slovníků, tam to najdete.
To že se blame používá ve významu divit se je naprosto
běžné a časté a velmi často s modálním can/could!
Can you blame her? Divíš se jí?
Děkuji za upřesnění
A jak by jste vy osobně řekli že se něčemu nedivíte?
Děkuji za upřesnění
A jak by jste vy osobně řekli že se něčemu nedivíte?
Tradičně It's no surprise. That does not surprise me at all.
Případně se dá použít No wonder she failed, she didn't study. (anpř) – Není divu, že neuspěla, vždyť se neučila.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.