Help for English

Red Hot Chili Peppers - Otherside

Komentáře k článku: Red Hot Chili Peppers - Otherside

 

A scarlet starlet and she's in my bed
a candidate for a soul mate bled
push the trigger and pull the thread

jaký to má význam a jaký je nejlepší český překlad? Hlavně ten konec druhého řádku úplně nechápu, díky

Ze je to vysvětlené:
Reference to how you shoot up heroin. Pushing the trigger is pushing down the trigger on the syringe, and pulling the thread is pulling the tourniquet to feel the effects. It might be on purpose, but these are also terms that describe suicide. Push the trigger could be talking about pulling the trigger on a gun to shoot yourself, and pulling the thread could refer to a noose.

tourniquet = tlakový obvaz
noose = smyčka na obvaze

This supports the idea that the song was purposely written so it could apply to both death and drug use, and connects the two.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

Ze je to vysvětlené:
Reference to how you shoot up heroin. Pushing the trigger is pushing down the trigger on the syringe, and pulling the thread is pulling the tourniquet to feel the effects. It might be on purpose, but these are also terms that describe suicide. Push the trigger could be talking about pulling the trigger on a gun to shoot yourself, and pulling the thread could refer to a noose.

tourniquet = tlakový obvaz
noose = smyčka na obvaze

This supports the idea that the song was purposely written so it could apply to both death and drug use, and connects the two.

Díky, takže to vlastně moc společného nemá s těmi prvními dvěma řádkami nebo jo? Co se myslí onou SCARLET STARLET? Abych si vysvětlil bled na konci toho 2.řádku…

Myslím si, že scarlet starlet je krev, she je droga stejně jako soul mate, kterou si bere na “druhý břeh”. Ono bed bych řekl, že je jeho tělo.

Ale třeba na karaoketexty je to přeložené, tak si vyber .
Šarlatová hvězdička a ona je v mé posteli
Kandidátka na partnerství s mojí krvácející duší
Stlač spoušť a zatáhni nit

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

Myslím si, že scarlet starlet je krev, she je droga stejně jako soul mate, kterou si bere na “druhý břeh”. Ono bed bych řekl, že je jeho tělo.

Ale třeba na karaoketexty je to přeložené, tak si vyber .
Šarlatová hvězdička a ona je v mé posteli
Kandidátka na partnerství s mojí krvácející duší
Stlač spoušť a zatáhni nit

Karaoketexty.cz nedůvěřuju od té doby, co jsem tam viděl PRETTY FLY give it to me baby přeložené jako dej mi dítě… 

Tedy ten konec druhého řádku soul mate bled je jen přehozený slovosled – bled (bleeding) soul mate?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

Karaoketexty.cz nedůvěřuju od té doby, co jsem tam viděl PRETTY FLY give it to me baby přeložené jako dej mi dítě… 

Tedy ten konec druhého řádku soul mate bled je jen přehozený slovosled – bled (bleeding) soul mate?

Ty karaoketexty byly pro pobavení.
Nemyslím, že je tam přehozený slovosled. Soul mate je droga..myšleno ale metaforicky, která “vykrvácela” on si ji bere sebou do hrobu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.