Help for English

Essay - neshody

 

Zdravím, jelikož jsme se s učitelkou angličtiny neshodli na pár věcěch, chtěl bych se zeptat vás znalejších :-)

chtěl jsem: “Jen bych mu doporučil (spíše ve smyslu "přece to ani nejde jinak, musí!”), aby byl soutěživější, aby se mohl porvat o…

pův. věta: “I just suggest that he be more competitive so he can fight for …”

opraveno na: “I only suggest that if being more competitive, he could fight for…”

Zdá se mi to, nebo mají obě věty rozdílný význam? Je první věta nesmysl? Potom druhý případ:

chtěl jsem: “protože on sám ví nejlépe, že případně někdy bude hrát (si zahraje), bude-li třeba.”

pův. věta: “…because he knows best that eventually he will play – if need be.”

mi byla celá podrtžena, že jí vyučující neporozuměla a že jde dle ní o nesmysl… Je to tak?

A ještě poslední věta (souvětí); "What I also like about him is that he knows when to talk and when to be quiet, and when he actually starts to talk, he handles it brilliantly.

V té mi bylo nahrazeno when za if… proč?

Předem děkuji za odpovědi, opravdu mě to zajímá :-)

U té poslední bych osobně if nedával :-)

Dobře, já tomu rozumím (aspoň myslím :-) ), podle mě tam patří jednoznačně when právě proto, že jde o něco, co se děje, když mluví, ne pokud vůbec promluví, není-liž tak? A předchozí věty?

Osobně bych v poslední větě dala once, ale to je synonymum k when, takže nevím, proč to bylo opraveno.

V první větě bych vám opravila jen so that he can fight for. Učitelčina věta podle mě nevystihuje ten důraz, n ajaký jste upozornil v závorce.

Druhá věta by mohla spíše obsahovat sloveso might místo will → he knows best that he might play one day – if need be (if necessary). Ale podle mě nesrozumitelná ne­ní.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 10 lety

Osobně bych v poslední větě dala once, ale to je synonymum k when, takže nevím, proč to bylo opraveno.

V první větě bych vám opravila jen so that he can fight for. Učitelčina věta podle mě nevystihuje ten důraz, n ajaký jste upozornil v závorce.

Druhá věta by mohla spíše obsahovat sloveso might místo will → he knows best that he might play one day – if need be (if necessary). Ale podle mě nesrozumitelná ne­ní.

so vs. so that
To jsou přeci stejné spojky, ne? :) THAT lze vypustit:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…english/so_3

No jo, pravda. 8-)

U druhé věty jsem zvolil will, protože jsem chtěl přidat důraz na to, že prostě hrát bude. Pokud to tedy chápu dobře, žádná další “velká” chyba ve větách není? Od vyučující jsem se ještě dozvěděl, že se nikdy nepoužívá vazba “I just suggest”, nýbrž “I only suggest”. Tady si sám opravdu nejsem jistý, jestli by nebylo lepší (nebo přímo nutné) zvolit variantu s only?

Jen ze zvědavosti, trochu mimo téma. Vaše učitelka je rodilý mluvčí?

Ne, naše učitelka není rodilý mluvčí. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fidas.kriz vložený před 10 lety

U druhé věty jsem zvolil will, protože jsem chtěl přidat důraz na to, že prostě hrát bude. Pokud to tedy chápu dobře, žádná další “velká” chyba ve větách není? Od vyučující jsem se ještě dozvěděl, že se nikdy nepoužívá vazba “I just suggest”, nýbrž “I only suggest”. Tady si sám opravdu nejsem jistý, jestli by nebylo lepší (nebo přímo nutné) zvolit variantu s only?

To will jsem nahradila slovesem might z důvodu, že to jisté není, protože tam uvádíte if need be. Přijde mi to jako rozpor.

Co se týče only/just suggest, o takovém pravidlu nevím. Dívala jsem se do COCA – tam má dokonce kombinace “just suggest” více nálezů než “only suggest”. Ale v britském národním korpusu je zase “only suggest” mnohem častější, než “just suggest”. Nabízí se tedy vysvětlení, že to bude nějaká britská vychytávka, kterou mají Američani vyřešenou po svém. :-) Vaše učitelka upřednostňuje BrE?

Jenom k IF a WHEN – teď jsem v FCE Use of English of Virginie Evans objevil tohle: IF is used for things that might happen in the future, when is used for things certain to happen in the future.

Tak jestli u te poslední věty nečerpala z toho..

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

Jenom k IF a WHEN – teď jsem v FCE Use of English of Virginie Evans objevil tohle: IF is used for things that might happen in the future, when is used for things certain to happen in the future.

Tak jestli u te poslední věty nečerpala z toho..

A na té definici se vám něco nezdá?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 10 lety

A na té definici se vám něco nezdá?

Proč by nemělo, naopak se mi taková definice dost líbí a celkem tenhle problém řeší… článek co jste postnul taky, no z tohohle mi to je jen jasnější – nevypadalo to z předchozí diskuze že je tenhle problém jasně vyřešený, tak se omlouvám… :-).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.