Dobrý den, narazil jsem na větu: “They have to work, which is something not to everyone’s taste.”. Chtěl bych se zeptat, proč je zde použito “everyone's”. Nerozumím proč je zde 's. Děkuji za vysvětlení.
Dobrý den, narazil jsem na větu: “They have to work, which is something not to everyone’s taste.”. Chtěl bych se zeptat, proč je zde použito “everyone's”. Nerozumím proč je zde 's. Děkuji za vysvětlení.
O přivlastňovacím pádu jsem už samozřejmě slyšel, ale tady se mi to právě nezdá. Proč nemůže být jen “everyone”? Jak zní český překlad věty? Díky.
Kdo? – Každý. (Everyone)
Čí vkus/chuť? – Každého.
(Everyone's)
Museli pracovat, což není každému po chuti.
doslova: “každého chuti”
Kdo? – Každý. (Everyone)
Čí vkus/chuť? – Každého. (Everyone's)Museli pracovat, což není každému po chuti.
doslova: “každého chuti”
Děkuji, za toto vysvětlení, už je mi to jasné. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.