Help for English

preklad

 

„…I'd rather see the president dead
It's never been said but I set precedents“
(Tell the truth-Immortal Technique)

Nechapu, co tim Eminem myslel :? Na slovo ‚precedent‘ jsem se dival do slovniku, ale stejne tomu nerozumim.

dava to vubec smysl?

Radeji bych videl prezidenta mrtveho.
Jeste se to nikdo neodvazil rict ale ja jsem ten prvni (Ja s tim zacinam, ja nastoluji toto reseni (eh, to je uz dost volne:))

aha, diky moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.