should have

 

Jak bych prosím přeložil větu: “Měl jsem ti kupovat květiny”? Nebo “Měl jsem ti pomáhat”… Když napíšu I should have bought you flowers, tak to znamená “Měl jsem ti koupit květiny”, nebo se to dá použít i pro “Měl jsem ti kupovat květiny”.
Stejně pak** I should have helped you.** Jak to je? Děkuji

Dobrý den,

obě věty máte přeložené správně. V češtině jde jen o rozdíl dokonavých a nedokonavých sloves – který angličtina nemá :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.