Má angličtina podobný idiom?
Našla jsem “armchair decision making” – je to ono?
Dík
Má angličtina podobný idiom?
Našla jsem “armchair decision making” – je to ono?
Dík
Já neznám ten český idiom, co má vyjadřovat?
Já neznám ten český idiom, co má vyjadřovat?
Pravdepodobne je to “človek zhora”, nejaký úradník z ministerstva , ktorý nevie ako to funguje v praxi, v teréne, vôbec nemá o danej problematike ani šajnu a preto od zeleného stola robí zlé rozhodnutia.
Lingea Lexicon uvádí:
od zeleného stolu (od reality odtržený) = detached/divorced from
reality
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.