Již zadával

 

Dobrý den, ahoj.
Mohu Vás poprosit o kontrolu překladu věty?

Věta: Jaké heslo jste tam již zadával?

Kontext: Zákazník hovoří se specialistou IT po telefonu a specialista se jej ptá. Jedná se o heslo například do nějaké aplikace.

Můj návrh:

  1. Which password have you typed in?
  2. Which password have you been typing in?

Druhá věta mi přijde chodnější z důvodu nedokonavosti (have been typing = zadával versus have typed = zadal) Nicméně na Google jsem přes uvozovky takovou větu nenašel s takovou četností a proto se obávám, že není správná.

Děkuji Vám za pomoc.
Hezký den.

Je mi blbé se ptát, ale nemůžete ještě trochu dovysvětlit ten kontext? Já totiž nechápu, proč tam musí být to zadával místo zadal.

Pokud se chcete zeptat, jaké heslo zákazník opakovaně zadával do nějaké aplikace, tak by ta druhá verze byla lepší. U “Which password have you typed in?” se jedná spíš o jednorázové zadání hesla a vy se ho ptáte, jaké bylo.

Mě dává větší smysl: Which password have you (already) typed in/entered?, ale záleží na tom, jak to myslíte.

Děkuji Vám Matěji. Jednoduše kontext je takový, že si potřebuji ověřit, zda do dané aplikace uživatel zadával správné heslo. Tedy například do aplikace A uživatel zadává heslo ""aaa", do aplikace B zadává heslo “bbb” a do aplikace C zadává heslo “ccc”. Jestli si si třeba nepopletl heslo. Například, že aplikace A vyžaduje pro úspěšné ověření zadání hesla “aaa” a uživatel do aplikace A přitom zadává heslo do aplikace B (čili místo správného hesla “aaa” zadává “bbb”). A já se ptám “Jaké heslo jste tam již zadával?” A on na to. “No zkoušel jsem tam zadat heslo do aplikace B čili "bbb”. A já jej upozorním, že dělá chybu, že do aplikace A musí zadávat heslo “aaa”. Děkuji Vám

Děkuji za vysvětlení kontextu. Situaci to v podstatě nemění, ale chtěl jsem mít jisto, abych vám neradil nějaké nesmysly.

Pokud se tedy ptáte, jaké heslo zadával (opakovaně), můžete použít tu druhou verzi.

Každopádně, teď když mám širší kontext, bych možná navrhl místo type in, spíš třeba: Which password have you (already) tried (to use/ to enter)? / Which password have you been using? / Which password have you (already) used?… Samozřejmě type in je správně.

Dekuji Vám Mateji i za další možnosti příkladů. Mohl bych Vás ještě poprosit o komentář k vlaknu After / As soon as (zbude-li Vám čas budete-li mít chuť ?). Mějte hezky den.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.