Zdravím, jak byste prosím přeložili vazbu to make it out with somebody např. v těchto případech (možná nebudou dávat úplně smysl, jsou to jen nálezy googlu)
“Well, he didn't actually make it out with one of our chairs, but he did make a great play…” “Then they try to stop you instead to try and make it out with you.”
Dalo by se to použít ve významu “zvládnout to s někým”, “vypořádat se s někým”, “vědět si rady s někým”? Např. když bych chtěl říct: Většinou si s námi moc nevěděl rady. He usually couldn't make it out with us. Šlo by to?





Vloženo před 11 lety
