Synchronizace emailů

 

Dobrý den, ahoj.
Narazil jsem na problém s překladem spojení “synchronizace emailů”. Jak to lze vyjádřit v angličtině v níže uvedené větě?

Věta:
Používáte synchronizaci pošty ve svém mobilním telefonu?

Mé návrhy

  1. Do you use mail synchronization on your smartphone?
  2. Do you use synchronization of emails on your smartphone?
  3. Do you use the synchronizing of emails on your smarthone?

Nebo je to nakonec úplně jinak? Osobně se mi nejvíce zamlouvá ta první možnost, ale připadá mi to takové jako Czenglish.
Děkuji Vám

Volila bych dvojku, i vzhledem ke slovníku.

Děkuji za pomoc.

Já bych volil jedničku. V příkladu v tom slovníku je vyjmenováno čeho všeho se ta synchronizace týká, takže tam je of rozhodně na místě, ale tu samotnou funkci bych pojmenoval jednoduše email synchronization.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 10 lety

Já bych volil jedničku. V příkladu v tom slovníku je vyjmenováno čeho všeho se ta synchronizace týká, takže tam je of rozhodně na místě, ale tu samotnou funkci bych pojmenoval jednoduše email synchronization.

Asi bych se také klonil spíše k tomu, vzhledem k tomu, že se zde jedná o pojmenování funkce.

Také jsem se pozastavil u té první verze nad tím, zda-li použít mail synchronization nebo email synchronization popřípadě (e)mail's syn­chronization? Osobně bych použil to mail synchronization. Je mezi tím nějaký rozdíl?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 10 lety

Také jsem se pozastavil u té první verze nad tím, zda-li použít mail synchronization nebo email synchronization popřípadě (e)mail's syn­chronization? Osobně bych použil to mail synchronization. Je mezi tím nějaký rozdíl?

Stejný rozdíl jako mezi “mejlem” a “ímejlem”.

Díky za info.Takže lze používat mail/email dle vlastního uvážení.

Obecně:
MAIL = normální pošta (hlavně v US)
EMAIL = elektronická pošta

Ač se rozdíl občas řešit nemusí, obzvlášť je-li znám kontext (a slovníky dokonce uvádí mail=email), není na škodu prostě operovat s písmenkem i, pokud se bavím o elektronické poš­tě.

Pokud totiž kontext není zcela jasný, může dojít k nedorozumění, kdy jedna strana čeká něco zasláno emailem a druhá poštou…

Děkuji Vám Romane za dovysvětlení.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.