Zdravím, ako poviem: Je dobré aby to bolo hotové zajtra.
It is good for it to be done tomorrow????
moze to takto byt? alebo ako inak? dakujem
Zdravím, ako poviem: Je dobré aby to bolo hotové zajtra.
It is good for it to be done tomorrow????
moze to takto byt? alebo ako inak? dakujem
Navrhoval bych “make sure it's done tomorrow”
make sure = zařiď ať, ujisti se aby, dej pozor aby, postarej se aby (něco
bylo hotové…)
Otázka je, zda konstrukce “Je dobré, aby…” dává smysl už v našem
mateřském jazyce. Podle mne by věta měla znít “Bylo by dobré… / Bude
dobré…” (případně “Je dobré, když…”, ale to se sem příliš
nehodí).
Z toho by pak vyplýval překlad “It would be good… / It will be
good…” apod.
Co navrhuje Dan je samozřejmě zcela v pořádku.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.