Tak jsem si to tu párkrát řekl nahlas…
Rada by možná byla to konečné R tak neřešit a soustředit se na to TH ![]()
Já zas mám problém s dokonalým vyslovením ‚TR‘ – třeba TRY.
Je to blbost, ale prostě s tím nejsem stále spokojen ![]()
Tak jsem si to tu párkrát řekl nahlas…
Rada by možná byla to konečné R tak neřešit a soustředit se na to TH ![]()
Já zas mám problém s dokonalým vyslovením ‚TR‘ – třeba TRY.
Je to blbost, ale prostě s tím nejsem stále spokojen ![]()
Ja zas mam problemy s vyslovnosti te hlasky co je mezi A a E, tedy AE. Me
to v mich usich zni dobre, tedy opravdu jako neco mezi, ale anglicani me
opravuji ze to rikam moc do E a teprve kdyz to vyslovim prakticky jenom jako A,
tak jsou spokojeny. Docela to nastve
. MUze to byt treba tim
ze v urcite oblasti anglie je takovy akcent?
Jo A/E je problém… nejen ‚AmE vs. BrE‘, ale taky v různých
oblastech…
Ale jestli by to „prošlo“ v určité části Anglie, to je otázka přímo
na konkrétní slovo…a jak jej vyslovujete vy.
Studenti si často myslí, že něco vyslovují jako učitel.
Já mám zkušenosti, že můžu třeba 5× opakovat jedno slovo a student ho
pořád říká špatně a tvrdí, že to slyší dobře a vyslovuje stejně
jako já…
Naučil jsem se v takových situacích tu svou výslovnost „oholit“
o všechny anglické „kurdlinky“ a řeknu to co nejvíce „česky“, aby
se student mohl soustředit na to, jak se kladou jednotlivé hlásky…
Často se totiž stává, že pokud člověk mluví anglicky, tak má tzv.
‚brambor v puse‘ a díky němu mohou některé hlásky znít jinak, než je
vyslovuje. Proto je třeba ten brambor někdy pro studenta „vytáhnout“ a
říct to natvrdo.
On to pak konečně slyší a do pusy si dá „svůj brambor“, aby to
„zabalil“…a pak jsou všichni spokojeni ![]()
Špatně se to takhle popisuje…snad jste pochopil, co jsem chtěl
říct ![]()
jj dobrá metoda
s tím TRY…pochybuju že někdo jako vy není spokojen s takovým
slovíčkem…hehe to by mě zajímalo co za paskvil říkám já, ale připadne
mi to OK. říkáte to stejně jako dry, drop? Já tedy ano.
A s tím – víc se soustředit na TH máte pravdu, je asi lepší zaznít trochu britsky, než abych říkal „after dat“
D je znělá hláska a T neznělá, čímž se ta výslovnost
komplikuje…
DRY je OK, ale TRY prostě není to, co bych chtěl ![]()
Ten konec jsem nějak nepochopil… ale nějak mi nejde do pusy after Dat…
pořád se mi tam cpe ‚DZ‘ ![]()
nebo to myslíte jinak? ![]()
Když řeknu ty dvě pomalu, vyslovím AFTER THAT, ale když to chci říct rychle, nemůžu. Prostě jak skončím s tím koncovým R tak mám pusu v pozici jakoby víc na divné D, rozhodně ne na TH.
A když jakoby, jak říkáte, se soustředím víc na TH než na koncové afteR, tak to afteR – R zní britsky a pak to s tím TH zní trošku jako DZ…každopádně mě to štve
Jo aha, no ale to nesmíte tak hrotit. On ani američan neřekne své
krásné plné R na konci slova, pokud po něm chce hned mrsknout TH
to prostě nejde ![]()
pomalu to jde, ale prostě rychle to nejde…
nj, ale aspon když už to jde rychle, tak to nezní jako kdyby mi něco zaskočilo…:D
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.