"jednoúčelové stroje"

 

Zdravím, prosím vás, neví někdo, jak se správně překládá termín “jednoúčelové stroje”?

single-purpose machines

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 9 lety

single-purpose machines

Děkuji MOC! :-)

Zkratka SPM určitě funguje, ale běžnější přepis je Special Purpose Machine

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mirek-1 vložený před 9 lety

Zkratka SPM určitě funguje, ale běžnější přepis je Special Purpose Machine

Naši odběratelé běžně používají i to single-purpose machine… :-)

Já jsem ho používal taky, do doby než mi zákazník z UK vysvětlil, že single purpose nejsou.

Díky, díky, díky! :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.