Zdravím, prosím vás, neví někdo, jak se správně překládá termín “jednoúčelové stroje”?
Zdravím, prosím vás, neví někdo, jak se správně překládá termín “jednoúčelové stroje”?
single-purpose machines
single-purpose machines
Děkuji MOC! ![]()
Zkratka SPM určitě funguje, ale běžnější přepis je Special Purpose Machine
Zkratka SPM určitě funguje, ale běžnější přepis je Special Purpose Machine
Naši odběratelé běžně používají i to single-purpose
machine… ![]()
Já jsem ho používal taky, do doby než mi zákazník z UK vysvětlil, že single purpose nejsou.
Díky, díky, díky! ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.