Dvě věty pro dokončení písně

 

Dobrý den, s kamarádem skládáme písničku v Aj. Pomohl by mi někdo přeložit první větu a opravit tu druhou?

  1. Všichni ostatní cestující a všechno kolem už spí, jen já ještě nejsem ospalá.
  2. It's 11 o'clock pm and I'm sitting on a train somewhere in the back and all alone.

Předem moc děkuji.

1. All the other passengers and everything around is already sleeping but I am not sleepy yet.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 9 lety

1. All the other passengers and everything around is already sleeping but I am not sleepy yet.

Dobrý večer, moc děkuji za odpověd. A šlo by to i takto?

All the other passengers and everything around is already sleeping but I can't tonight. ???

Odkaz na příspěvek Příspěvek od martina-boruvka vložený před 9 lety

Dobrý večer, moc děkuji za odpověd. A šlo by to i takto?

All the other passengers and everything around is already sleeping but I can't tonight. ???

V písních je možné téměř cokoliv :), ale z gramatického hlediska tady to CAN'T nedává smysl. Muselo by za tím být další sloveso, třeba “…but I can't fall asleep tonight”. Pokud byste to “sleeping” chtěla nahradit, tak jedině “…but I am not tonight”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 9 lety

V písních je možné téměř cokoliv :), ale z gramatického hlediska tady to CAN'T nedává smysl. Muselo by za tím být další sloveso, třeba “…but I can't fall asleep tonight”. Pokud byste to “sleeping” chtěla nahradit, tak jedině “…but I am not tonight”.

I can't fall asleep tonight je noc dlouhé a nesedne do melodie, ale but I am not tonight je v pohodě, moc Vám děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 9 lety

V písních je možné téměř cokoliv :), ale z gramatického hlediska tady to CAN'T nedává smysl. Muselo by za tím být další sloveso, třeba “…but I can't fall asleep tonight”. Pokud byste to “sleeping” chtěla nahradit, tak jedině “…but I am not tonight”.

To z jakého důvodu?

Everyone is sleeping but I can't.

Mně to přijde naprosto v pohodě.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 9 lety

To z jakého důvodu?

Everyone is sleeping but I can't.

Mně to přijde naprosto v pohodě.

Mně právě moc ne :). Je mi jasné, že pomocná slovesa nemusí být v obou částech souvětí stejná jako v klasických příkladech typu I can't sing very well but she can. Podle potřeby se samozřejmě dají použít různá slovesa (Did you go there? Not yet, but I will). Toto bych ale použil tehdy, když by to pomocné sloveso při nahrazení dávalo gramaticky smysl:

did you go there? → I will go there (pojí se to se “stejným zbytkem věty”)

Ve větě výše to podle mě nedává smysl, protože nejde říct:

everyone is sleeping → everyone can sleeping

Chápu, kam směřuješ, ale myslím si, že toto platí jen v určitých případech.

Např. otázka a odpověď.
A: Are you sleeping?
B: I am not (sleeping).
B: I will be (sleeping), soon.
B: I will (sleeping) soon.
B: I can't. (takto asi dost lidí odpoví, ale logicky to není odpověď na danou otázku.)

Ale klidně můžete odpovědět:
B: No, I can't.

= No (I am not), I can't.
= No (I am not sleeping), I can't (sleep).

Jak vidíš, tak I can't tady není elipsa pro I can't sleeping, ale jednoduše další věta, kde je sloveso vynecháno, protože je z kontextu jasné a neznělo by dobře ho znovu opakovat (podle mě) a toto si myslím, že platí i v té větě zmíněné výše. (Ale asi by tam mělá být čárka před “but”).

Je ale klidně možné, že se mýlím. Snad se k tomu vyjádří ještě někdo jiný (např. pan Vít ;-) ).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.