Zdravim, chci se zeptat jak bude vypadat veta Jak dlouho si spravoval to auto? Napr. Bavim se s nekym o konkretnim autu, a potom dam otazku Jak dlouho si ho spravoval? Muze byt How long were you repairing the car?…dekuji
Zdravim, chci se zeptat jak bude vypadat veta Jak dlouho si spravoval to auto? Napr. Bavim se s nekym o konkretnim autu, a potom dam otazku Jak dlouho si ho spravoval? Muze byt How long were you repairing the car?…dekuji
Osobně bych dal přednost prostému času
How long did you repair the car?
Osobně bych dal přednost prostému času
How long did you repair the car?
O teto moznosti jsem taky uvazovala.dekuju:)
Mému citu by se líbilo toto: How long did it take you to repair the car? Ovšem samozřejmě už je to malilinko posunuté a do češtiny by se to přeložilo spíš jako “Jak dlouho ti zabrala oprava toho auta?”…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.