Prosba o vysvětlení jedné fráze

 

Zdravím všechny zdejší diskutéry,

v jednom filmu jsem narazil na větu “I used to always wonder”. Rád bych poprosil o nějaký překlad nejlépe s vysvětlením. Google překladač mi tuto větu přeložil jako “Vždycky jsem se divil”, což mi do kontextu tak úplně nesedí.

Děkuji mnohokrát za Váš čas a přeji hezký den :).

Lukáš

I wonder (if) = zajímalo by mě, přemýšlím jestli, chtěl bych vědět, jsem zvědavý jestli, říkal jsem si…
Ve Vašem případě tedy “Vždycky jsem přemýšlel, jestli…” / “Vždycky mě zajímalo…”

Děkuji za rychlou odpověď. A fráze “used to” v tomto případě?

Used to vyjadřuje, že něco v minulosti bývávalo, ale teď už to neplatí.
Blíže zde:

http://www.helpforenglish.cz/…mena-used-to

Děkuji mockrát.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.