Je slušnější v obchodech říkat
Can/Could I have… – můžu / mohl bych mít,
nebo
I'll have – vezmu si?
Je slušnější v obchodech říkat
Can/Could I have… – můžu / mohl bych mít,
nebo
I'll have – vezmu si?
Rozhodně “can/could I have…?”.
Rozhodně “can/could I have…?”.
Prosím vás… už se to tu řešilo… není to myslím tak dávno.
Češi mají obecně s formou “I will have…” problém, protože si to překládají jako “budu mít” a zdá se jim to hodně neslušné.
Znamená to ale české “dám si” a je to v angličtině naprosto běžné.
Přesně tak, ani jedno není neslušné. Ale záleží na situaci. Pokud to bude obchod, kde si budete kupovat třeba žárovku, která je za pultem prodavače, tak já osobně bych “I'll have” neřekl.
Díky za odpovědi. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.