Dobrý den, chtěl bych se zeptat, jestli je můj překlad správný ? Někteří lidé pochybují, že existoval- Some people doubt that he ever existed…
Dobrý den, chtěl bych se zeptat, jestli je můj překlad správný ? Někteří lidé pochybují, že existoval- Some people doubt that he ever existed…
Puntičkář by asi namítl, že “ever” (vůbec někdy) v originálu
není, ale jinak je to v pořádku. “… that he had ever
existed … by se mohlo v určitém časovém kontextu hodit, ale časový (ani
žádný jiný) kontext není.
"He” by mohlo být “it”.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.