stuck over the border

 

Zdravím,
Jak byste nejlépe přeložili do češtiny tuto část? Významově to chápu tak, že až se dotyčná vdá, už nebude mít takovou volnost. Potřeboval bych ale najít nějaký vhodný výraz.

Once you get married, you are going to be stuck over the border. You know what he is like.

Já myslím, že to opravdu bude doslovné, jak ti radí v diskusi na wordreference. Je možné, že v přeneseném významu to je něco jako “ztvrdneš někde na venkově”.
(Je zajímavé, jak tuto větu překládají zde: http://context.reverso.net/…p+stuck+over)

Díky Franto za reakci, tvoje interpretace se mi líbí.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.