překlad - žiji v domnění, že... + 1 vulgarita

 

Jak jinak by šlo přeložit, že žiji v domnění, že něco je nebo bylo.. kromě ‘I thought it was…’

A ta vulgarita :-) paradoxně, tímhle způsobem nevím jak tu větu postavit. Odpověď bych opravdu uvítala, ale chápu nevhodnost, tak klidně i SZ.

Jak by šlo přeložit: Žiju v domnění, že já poslala do pdle jí/jeho.

I've been under the impression (that) it was me who told her/him to f*ck off.
(Kurzíva je v řeči zdůrazněna.)

Jak prosté :-) je vidět, že pěkně zapomínám. Moc děkuji!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.