Help for English

either

 

Dobrý den. Mohla bych se zeptat na význam tohoto slova? Bylo ve větě: „Either of you can go“ a překlad zněl: „Jeden z vás dvou může jít“. Pak jsem ale objevila větu: „At either end was a lamp“, jejíž překlad se mi zdá ve smyslu té první věty nelogický: „Na každém konci byla lampa“. Nemělo by to být na jednom konci??? Jak se toto slovíčko tedy používá?
Děkuji. Jana Z.

at either end = at both ends
EITHER tady znamená něco jako ‚jak na jedné, tak na druhé straně‘

Článek k problematice EITHER naleznete zde:
http://www.helpforenglish.cz/…NEITHER.html

Můžete se pak i otestovat :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.