Velitel objektu - object commandant?

 

Ahoj všem, rád bych se zeptal na označení velitele objektu (ostrahy) jako object commandant.

Údajně to používá firma dle požadavků ISO, nicméně dle významu slov:

object – V angličtině se nepoužívá jako objekt (budova).
commandant – Používá se zejména v armádě.

Když jsem navrhnul prosté “Security supervisor” byl jsem okamžitě odbyt.

Nyní mi přijde, že naprosto chybně používají označení pro člověka, který je zodpovědný za ostrahu.

Souhlasí někdo se mnou, popřípadě může mi to někdo vyvrátit?

Moc díky!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.