Ahojte, píšem kvôli modálnym slovesám. Niekedy mám pocit, že im
rozumiem a potom príde niečo, čo mi opäť pomotá hlavu. V článku
“Modalní slovesá” bola táto veta:
He could run away if he wanted. -Mohl utéct,
kdyby chtěl.
Ten preklad mi nejde celkom do hlavy.
Ja by som mal tendenciu to preložiť takto:
1. Mohl by utéct, kdyby chtěl. (teraz)
alebo
2. Mohl utéct, jestliže chtěl. (vtedy)
Pôvodný preklad si neviem priradiť ku konkrétnej situácii. Prosím
o tip prípadne o objasnenie ![]()
Vďaka.





Vloženo před 7 lety
