prosím o pomoc s překladem, věta z twitteru: >
In four years, foreign investors' holdings of #US #Treasuries have declined offset by a jump in US savers
Ta věta je dle mě špatně. Sloveso Decline je intranzitivní (tranzitivní je jen ve významu “refuse” což je tady nesmysl), takže nevím co za tím dělá to offset.
= během 4 let se snížila držba US-Treasuries (to jsou krátkodobé půjčky vládě USA, v ekon. literatuře se překládá jako “pokladniční poukázky”, ale to není důležité teď) zahraničními investory, což bylo vyrovnáno vzestupem podílu domácích spořících osob. Takhle bych to chápal, protože k tomu byly ještě grafy, které toto ukazovaly. Ale ta věta je špatně, ne?





Vloženo před 7 lety
