Ahoj,
mohu Vás poprosit o kontrolu překladu z češtiny do angličtiny?
Ahoj. Z našeho monitorovacího systému jsme obdrželi alert ohledně překročeného limitu vytížení procesoru na serveru XYZ. Limit je defaultně nastaven na 95%. Aktuálně je vytížení procesoru od 17:15 na 100%. Proces xzy.exe spotřebovává kolem 70% CPU. Mohl byste to prosím prověřit?
Hello. We have got an alert from our monitoring system regarding exceeded limit of CPU usage on the server XYZ. Limit is set to 95% by default. Currently, the CPU Usage is at 100% since 5:15 PM. Process xzy.exe consumes about 70 % of CPU. Could you please check it?
Nevím, jsem správně navázat na about. Lze to takto použít nebo je to
gramticky chybné? Byl bych pochopen?
Děkuji Vám za pomoc.





Vloženo před 7 lety
