Dobrý den ![]()
Na HFE v článku o gerundiu se píše:
- Jako podmět věty
Skiing is fun. – skiing zde slouží jako podmět věty, není to podstatné jméno, ale gerundium. Learning English is not difficult. – learning english zde slouží jako podmět věty, english je zde předmětem slovesa (gerundia). Opět to není podstatné jméno, to by teoreticky vypadalo takto: The learning of English – byl by tu člen a za ním předložka OF Shopping on the Internet is becoming more and more common. – shopping(gerundium) je zde opět ve funkci podmětu věty.
Jako podmět věty lze za určitých okolností použít i infinitiv, to je však spíše ve formální či zastaralé angličtině. V běžném moderním jazyce se ve valné většině používá jako podmět věty gerundium.
Poslední dobou si všímám, že i rodilci používají v podobných případech spíše infinitiv. Jak moc špatně to je když budu v dnešní době používat v podobných kontextech také infinitiv? Podle toho jak často to slýchávám (a ne, nejedná se o účel. infinitiv tam kde to zaslechnu), už bych si pomyslel, že infinitiv je lepší volbou. Rozhodně však infinitiv asi nebude znít divně a chyba to už teprve nebude, že?
Například:
- To win this tournament means the world to me. (Andy Murray- Brit)
- To think that my name is engraved on the most famous trophy in tennis is something that I am really proud of. (Lleyton Hewitt – Australan)
- She has had an established, astronomically successful career in country music. To shake that up would be the biggest mistake she ever makes. (Kniha o Taylor Swift – psáno rodilci)
Ještě bych se chtěl zeptat na tuto konstrukci níže. O co se jedná? Snažil jsem se nahradit “to push” a “to enter” gerundiem “pushing” a “entering” – to zde však nejde. Jedná se o něco jiného než jsem řešil dříve v tomto vlákně?
To push through turnstiles of a Taylor swift concert is to enter, as the saying goes, a women's space. Swift has the power to turn a hockey arena into a room of one's own.
Budu převelice vděčný za každý postřeh, radu apod. ![]()
Děkuji!





Vloženo před 7 lety
