over/across/through the sky

 

Slyšel jsem všechny verze a zajímá mě rozlišení.

Over the sky – je správně použití, když kosmonaut třeba na ISS (v tom) letí prostě už ve vesmíru, což je nad oblohou ?

Across the sky = parašutista letí ale mimo např. oblaka (pod nima logicky ale) ?

Through the sky = letadlo/pták, ale už tam jsou oblaka že letí skrz ?

Všechny ty uvedené předložky můžou znamenat to samé (něco se pohybuje po obloze), ale nejběžnější je spojení across the sky.

through the sky znám spíše ve spojení Sun's (Moon's) path through the sky.

over the sky – by mohlo také naznačovat, že se něco pohybuje ve vesmíru, ale použití tohoto spojení (over the sky) asi běžné není, já jsem se s ním ještě nesetkal.

Lepší je říct například:

outside of the earth's atmosphere

nebo

in orbit around the Earth.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.