Help for English

terrier work

 

Dobrý den, prosím, jak byste přeložili větu “It says their map is not their terrier work”?    Je to verš z písničky: 

They're shining searchlights in the sky/ 'Cause there's a new God in the sign/  It says their map is not their terrier work/  And then I broke my telescope/ But that's the nature of the game/  And you have to play/  

Překlad “práce teriéra” (norování např. lišky) nedává moc smysl…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od PinkCigarette vložený před 5 lety

Dobrý den, prosím, jak byste přeložili větu “It says their map is not their terrier work”?    Je to verš z písničky: 

They're shining searchlights in the sky/ 'Cause there's a new God in the sign/  It says their map is not their terrier work/  And then I broke my telescope/ But that's the nature of the game/  And you have to play/  

Překlad “práce teriéra” (norování např. lišky) nedává moc smysl…

Španělský překlad toho verše je Esto dice que su mapa no esta trabajando bien, přičemž “trabajando” by se dalo do angličtiny přeložit jako “working hard” nebo “working”. Mohl by být překlad “Říká, že jejich mapa není jejich (tvrdá) práce”?

… every song just blasts in and out of sensemakitude … (source)

Čili někdy dávají jejich písničky smysl, někdy ne, a v daném případě (jak se obávám) spíš ne. Sorry, but it's nonsense. Není třeba hledat smysl v nesmyslu. :-(

Maximálně bych vyrozuměl “není na nich, aby na nebi vyhledávali nějaký pořádek, nějakou cestu/orienta­ci/jistotu” (“map”). It's not their terrier work, taková (průzkumná/“no­rovací”) práce je nad jejich sílu, má ji dělat někdo jiný – všemohoucnější, ne oni.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 5 lety

… every song just blasts in and out of sensemakitude … (source)

Čili někdy dávají jejich písničky smysl, někdy ne, a v daném případě (jak se obávám) spíš ne. Sorry, but it's nonsense. Není třeba hledat smysl v nesmyslu. :-(

Maximálně bych vyrozuměl “není na nich, aby na nebi vyhledávali nějaký pořádek, nějakou cestu/orienta­ci/jistotu” (“map”). It's not their terrier work, taková (průzkumná/“no­rovací”) práce je nad jejich sílu, má ji dělat někdo jiný – všemohoucnější, ne oni.

Dík.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.