Help for English

Vazba give enough space

 

Dobrý den, potřebovala bych poradit, zda mám tento překlad správně. Nejsem si jistá vazbou to give enough space for sth to become apparent.

Architektonické a minimalistické pojetí vnitřních interiérů včetně mobiliáře dávají dostatečný prostor vyniknout atraktivním a barevným exponátům, multimediálním a interaktivním prvkům.

The architectural and minimalistic concept of the interior including furniture gives enough space for the attractive an colourful exhibit, multimedia and interactive elements to become apparent.

Díky moc za pomoc.

Good effort. Your version (with and colourful exhibits) is acceptable but could be improved.

Doporučuji “The architectural and minimalistic design of the interior including the furniture provide ample space/room/scope to showcase the attractive and colourful exhibits and the multimedia and interactive elements.”

“Concept” isn't wrong, but I think “design” is better. “To become apparent” isn't good for vyniknout. “Enough” tends to have the nuance “sotva dost”. “Ample” (= “je místa dost”) seems to be a better word here.

Thanks a lot!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.