Help for English

principle that came to be called Ockham's razor

 

Dobre rano.V knize si nevim rady s vyznamem teto vety.

Muj preklad .Postupem casu se tomu zacalo rikat.Postupem casu to ziskalo nazev.Je to spravne ?

Son came to understand those words .Syn pozvolna/pomalu pochopil ta slova.

Dekuji

Ano, “postupem času se tomu začalo říkat … postupem času to získalo název …” je správně.

V druhé větě je možné, že “pozvolna” nebo “pomalu” nevyjadřuje dost dlouhý interval – nemáme kontext. A slovo “son” potřebuje determinátor:

  • the / his / her / our / my / your / their / John's son …

Dekuji.To je na uplnem konci filmu Hart's war

Lincoln's son came … and so have i

Pro zajimavost

Windmills had been used to grind flour since 12th century in Europe , but in 1345 windmills are first recorded as being used to operate water-pumps to drain land in the Netherlands . The resulting reclaimed land , or polders, ultimately came to make up a fifth of the country

Pro zajímavost z článku Great Purge na wiki

The term “purge” in Soviet political slang was an abbreviation of the expression purge of the Party ranks . In 1933 , for example , the Party expelled some 400,000 people. But from 1936 until 1953 , the term changed its meaning , because being expelled from the Party came to mean almost certain arrest.....

Z historie společnosti Mercedes-Benz

Soon , a syndicate was opened in France to sell Benz cars and business came flooding in . Je to pozvolnost děje ? vysvětlení v odkazu ? Tipuji druhou možnost

https://www.helpforenglish.cz/…y-infinitive

COME + -ing se používá, když někdo nějakým způsobem přijde/přijede…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.