Help for English

MIND YOU - preklad

 

They can certainly afford to give some of their profits back to their employees, mind you.

Prosím, čo znamená to mind you ? Definície zo slovníka poznám, ale nie som si istá presným ekvivalentom. Ďakujem.

napadá mě tento překlad:

mind you = pochop/pochopte, rozuměj/rozumějte, měj/mějte na paměti

Podívejte se do nějakého výkladového slovníku na příkladové věty a možná vás napadne lepší překlad.

například sem:

https://www.ldoceonline.com/…ary/mind-you

No práve, túto definíciu poznám.

(also mind) British English used when saying something that is almost the opposite of what you have just said, or that explains or emphasizes it

= protiklad proti práve povedanému, vysvetlenie/zdôraz­nenie práve povedaného.

A to mi pripadá ako dve protichodné veci

Hore uvedená veta je príkladová veta zo slovníka, takže jej význam by nemal byť viazaný na nijaký kontext, ani ja ho nepoznám.

Napadá mě ještě v tomto významovém kontextu ( pro zdůraznění myšlenky) překlad:

jen tak pro vaši informaci/ jen abyste věděli…

Myslím si, že Josef uvádí podobný význam jako jsem uvedl já, přeložit se to dá různě.

Podívejte se také do dalších slovníků, možná vás napadnou další překlady, například sem:

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/mind_2#…

nebo

https://www.merriam-webster.com/…y/mind%20you

nebo

https://www.urbandictionary.com/define.php?…

Mind you or mind is often described as a discourse marker.

Discourse markers are words and phrases used in speaking and writing to ‘signpost’ discourse. Discourse markers do this by showing turns, joining ideas together, showing attitude, and generally controlling communication. Some people regard discourse markers as a feature of spoken language only.

Example: Words like ‘actually’, ‘so’, ‘OK’, ‘right?’ and ‘anyway’ all function as discourse markers as they help the speaker to manage the conversation and mark when it changes. (British Council / BBC)

“Jsem zadaná (I'm spoken for) … Už se to nedá držet v tajnosti. Je to moc krásný. Život je krásnej, když má člověk lásku a on byl tak trpělivej, že mě přemluvil. Ale trvalo mu to dlouho… ” Mind you, it took him a long time. It took him a long time, mind (you).

Po pár minutách se však zeptal na můj věk. S dobrou náladou jsem mu odpověděla: „Je mi 21.” To, co jsem ovšem vůbec nečekala, byl jeho zaražený výraz a slova, která mi už nikdy nedají spát: „Ježiš, ty jsi na mě stará.” What I didn't expect at all, mind (you), was his surprised expression / Mind you, what I didn't expect at all was his surprised expression.

Přesto mám tenisovou ligu rád, protože se mi v ní daří držet krok. To samé však nemohu říct o ping-pongu: především proto, že studium na Cambridge láká velké množství občanů jihovýchodní Asie. S jejich neortodoxním stylem soupeřit nejde. ..... Mind you, I can't say the same about ping-pong; I can't say the same about ping-pong, mind (you).

Jednoho dne mi při jízdě autobusem v této bývalé britské kolonii vypadla z tašky peněženka. Ano, se všemi kreditními kartami … Rychle jsem se vydal zpět na zastávku a nastoupil do stejného čísla. Řidič mi poradil, abych s ním, podotýkám zdarma, jel na konečnou a mezitím zavolal na horkou linku … The driver advised me to go with him – for free, mind (you) – to the terminus …

When “mind you” occurs in the middle or at the end of the phrase, you can shorten it to “mind”. But you can't shorten it to “mind” when it's at the start of the phrase. “Mind you” can often (but not always) be replaced by “but” – not at the end of the phrase, mind (you) ;-) , or by “however”.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.