Help for English

Nebudu to tak přehánět

 

Jak by se to přeložilo? Uvádím kontext: He did not take seriously what we read in bible. He took it so: Well, OK, but I will not exaggerate that much.

in the Bible

EXAGGERATE je přehánět hlavně ve smyslu “slovně přehánět, zveličovat”. Pokud máte na mysli přehánět s nějakou činností, potom třeba OVERDO IT. Z Vašeho kontextu mi to úplně nevyplynulo.

V té druhé části bych řekl klidně jenom něco jako “He said / was like…” To TOOK IT už bych znovu neopakoval.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.