jak bystě prosím přeložili: je to lepší, než jakýkoliv/kdejaký výlet… jde mi hlavně o to „jakýkoliv/kdejaký“, v takovém až opovržlivém významu
jak bystě prosím přeložili: je to lepší, než jakýkoliv/kdejaký výlet… jde mi hlavně o to „jakýkoliv/kdejaký“, v takovém až opovržlivém významu
Asi bych použil:
No matter which trip you mean, this is better.
nebo tak nějak no ![]()
This one is better than any other.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.